Okay, the user wants me to translate "hollywood sign" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "hollywood sign" is in English. I need to translate it. The Hollywood Sign is a famous landmark in Los Angeles. In Arabic, it's commonly known as "شارة هوليوود" which literally translates to "Hollywood Sign." I should make sure there's no existing Arabic term that's more commonly used. Sometimes, proper nouns like this are kept in English but transliterated. However, in this case, "شارة هوليوود" is the standard translation. I'll go with that. No need for explanations, just the translation.
شارة هوليوود
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!